中国深圳创新创业大赛第四届国际赛澳大利亚悉尼分站赛正式启动!-凯发ag旗舰厅

中国深圳创新创业大赛第四届国际赛澳大利亚悉尼分站赛正式启动!
发布日期: 2019-12-31 浏览: 0

中国深圳创新创业大赛第四届国际赛澳大利亚悉尼分站赛已于2019年12月正式启动。该大赛旨在集聚澳大利亚优质项目,整合创新创业资源,协助澳大利亚创新创业项目对接中国高新产业资源,开拓中国市场,实现互利共赢。


微信图片_20200807151943.jpg


the 4th china (shenzhen) innovation & entrepreneurship international competition has been officially launched in december 2019. the competition will attract numerous high-quality overseas projects, as well as integrate innovation and entrepreneurship resources to help foreign innovation and entrepreneurship projects connect with chinese hi-tech industrial resources, thus expanding their market in china for mutual benefits and win-win results.


澳大利亚赛区是海外七大赛区之一,该分站赛由外企德科深圳承办,指导单位为深圳市驻澳大利亚经贸代表处。本次大赛配备顶尖的科研机构、权威的专家评委、最具经验的创业导师以及提供最优质的风险投资,以挖掘最具创新精神的时代力量。


the australian competition area is one of the seven overseas competition areas. this race is sponsored by the foreign company deke shenzhen, and the guidance unit is shenzhen economic and trade representative office in australia. this competition is equipped with top scientific research institutions, authoritative expert judges, the most experienced entrepreneurial mentors, and the best quality venture capital to tap the most innovative era power.


本届大赛于2019年12月至2020年2月29日期间接受报名,2020年3月将在全球7个国家举办7场海外分站赛,同期启动专业赛项目初选。2020年4月,海外分站赛和专业赛初选晋级的100个优秀项目将集聚深圳,瞄准大赛最高荣誉和奖项,通过专业赛决赛、行业决赛和总决赛展开多轮激烈角逐。大赛总奖金为983万元人民币,其中单个选手将有机会获得的大赛奖金总额最高140万元。大赛除设置丰厚的奖金外,还为优质创业项目提供产业扶持、科技金融、项目孵化等支持。本届大赛将继续保持大赛优势,深挖赛事内涵,调整赛区分布,把创新驱动作为赛事发展主导战略,为深圳建设粤港澳大湾区和先行示范区凝心聚力。


the registration of this competition is open from december 2019 to february 29th, 2020. in march 2020, 7 overseas division competitions will be held in 7 countries while the preliminary round for the professional competitions is scheduled to start at the same time. in april 2020, around 100 outstanding projects selected from the overseas division competitions and professional competitions will meet in shenzhen and compete in multiple rounds including professional finals, industrial finals and the final for the highest honors and awards of the competition. the competition offers a total prize of rmb9.83 million. a contestant may stand the chance to win a total prize of rmb1.4 million. in addition to the generous prizes, the competition also provides support such as industrial incentives, financial technology and project incubation. this competition will continue to keep its advantages, elevate its brand value, adjust its overseas division competition locations, take “innovation driven” as the main development strategy of the competition, and promote the construction of guangdong-hong kong-macao greater bay area and shenzhen as the socialist demonstration area.


一是建立全球链接,打造创新高地。本届大赛继续链接全球创新项目集聚的城市和地区。设置7个海外分站赛,分别是:澳大利亚悉尼、加拿大多伦多、德国柏林、日本东京、西班牙马德里、美国硅谷和英国伦敦。


i. establish global connection and build highlands of innovation. this year’s international competition will continue to connect innovative cities and regions globally. it sets up 7 overseas division competitions, including sydney, toronto, berlin, tokyo, madrid, silicon valley, and london.


二是专业紧贴需求,助力深圳产业升级。为大力实施创新驱动发展战略,形成梯次发展的产业结构和新的竞争优势,本届大赛继续在互联网和移动互联网(信息科技)、先进制造、电子科技、生物与生命科技、材料与能源(含节能环保)5大行业赛基础上,针对深圳市支柱产业的发展,设置物联网、人工智能2大专业赛。符合专业赛参赛条件的项目在报名参加行业赛的同时,可报名参加专业赛。


ii. professional competitons are tailored toward industrial needs, promoting industrial upgrading of shenzhen. to vigorously implement the innovation-driven development strategy and establish a diversified industrial structure and new competition advantages, the competition has added two professional competitions (internet of things, artificial intelligence) to the previous five industrial competitions (internet, advanced manufacturing, electronic science and technology, biology and life science and technology, as well as materials & energy). contestants may register projects under both professional competitions and industrial competitions, provided that they meet the required conditions.


三是多渠道拓展,推进赛事全面升级。本届大赛将优化赛事规则,完善大赛评审机制,加强项目与深圳产业匹配度。继续与国内40多家知名创投机构合作,形成250亿创投资金池,对大赛项目进行组合投资,帮助项目实现成果转化。同时在第十八届中国国际人才交流大会上设置国际赛展区,集中展示历届大赛办赛成果和本届大赛优秀参赛项目,提升大赛品牌知名度,提高项目落地转化率。


iii. multi-channel expansion, promoting the comprehensive upgrading of competitions. this competition will optimize the competition rules, perfect the judgment mechanism, and enhance the match between participating projects and shenzhen’s industries. it continues to cooperate with more than 40 famous venture capital organizations and form a venture capital fund pool of rmb2.5 billion, to carry out portfolio investment on outstanding projects and to help the projects realize achievement conversion. meanwhile, the committee of the competition will set an exhibition booth on the 18th conference on international exchange of professionals and exhibits the achievements of previous competitions and excellent winning projects of this competition, to improve the brand reputation and project landing rate of the competition.


本赛事已连续4年在海外举办创新创业大赛,大赛国际影响日益提升、赛事规模不断扩大、创新创业成果持续涌现,已被誉为创新创业圈的“奥林匹克”,成为激发全球创新潜力和创业活力的重要平台。大赛覆盖亚洲、北美洲、欧洲等国际主要创新区域,累计吸引来自全球89个国家的5135个优秀项目报名参赛。参赛项目数量从2016年的615个,增加到2019年的1850个,年均增长率达44.3%。前四年来深参加总决赛的350个项目中,120个项目与深圳各园区达成初步合作意向,目前已有38个项目正式落户深圳发展。大赛具体成效表现为:


shenzhen has held the innovation and entrepreneurship competition overseas 4 years consecutively. with increasing influence, expanding scale, and continuous emerging of innovation and entrepreneurship achievements, it has been called the “olympics” of innovation and entrepreneurship and has become an important platform for stimulating global innovation potential and entrepreneurship vitality. the competition has attracted 5135 excellent global projects from 89 countries for registration. the number of participating projects has increased from 615 in 2016 to 1850 in 2019, with average annual increasing rate reaching 44.3%. among 350 projects participating in the final in shenzhen in the past 4 years, 120 projects have reached preliminary cooperation with the industrial parks in the city. currently, 38 projects have officially settled down in shenzhen. specific achievements of the competition include:


微信图片_20200807151937.jpg

往届深创赛澳大利亚赛区获奖选手


一是高端引领,加快集聚全球顶尖项目。大赛赛点辐射北美洲、欧洲、亚洲、大洋洲等国际主要创新区域。其中,依托上届新增的西班牙马德里分站赛,实现“立足南欧、辐射拉美”的良好开局,首次设点便吸引了12个拉美国家的项目报名。参赛者素质和项目水平进一步提升,上届大赛1850个报名项目中,团队负责人为博士学位的956人,占比高达52%;拥有专利及软件著作权多达772项。


i. aiming high and attracting top projects globally. the competition divisions cover key international innovation regions such as north america, europe, asia and oceania. relying on the newly added madrid division competition, it realized the good beginning of “based in south europe, radiating to latin america”. the madrid competition has attracted projects from 12 latin america countries for registration. the profile of contestants and the quality of projects has further improved. among the 1850 registered projects of last year, 956 of team heads are of doctor’s degree, which account for 52%, and 722 projects have patent and 凯发ag旗舰厅 copyright software.  


二是聚集产业,发挥知名企业协同效应。行业设置紧贴深圳产业发展需求,参赛项目均为大力发展的战略新兴产业高端项目,很多项目具有国际领先的技术,整体质量较高。往届大赛曾携手ibm、默克公司、平安集团等知名企业共同合作,吸引优质创业项目参与大赛,为获奖项目提供丰富的产业化资源。


ii. focusing on the industry and playing the synergistic effect of famous enterprises. the industry setting is tailored to the industrial development of shenzhen. all participating projects are high-end projects from strategic immerging industries that are vigorously developing in shenzhen. projects are of high quality overall, many of which are equipped with international leading technology. previous competitions have cooperated with ibm, merck, ping an group and other famous enterprises, attracting high quality entrepreneurship projects to participate. abundant industrialized resources have been provided for prize winning projects.


三是汇聚资源,精准助推优质项目落地。充分依靠社会资本的力量,与深创投、同创伟业、东方富海等多家知名投资机构合作,组合形成总额上百亿元人民币的创投资金池,对大赛优秀项目进行组合投资,助力项目落地深圳。同时积极融合上市公司、投资机构、金融机构、园区服务机构等社会资源,促进落地项目尽快产业化。


iii.  accumulating resources and helping excellent projects to land. the competition relies on social capital, and cooperates with famous investment organizations such as shenzhen capital group, cowin capital, oriental fortune capital. as a result, a venture capital fund pool of over rmb10 billion has been formed to carry out portfolio investment for excellent projects of the competition and to help projects to land in shenzhen. meanwhile, the competition proactively integrates with listed companies, investment organization, financial institutions, industrial parks and other social resources, to expedite the industrialization of settling projects.


通过国际赛,深圳优质的创新创业环境让海外人才印象深刻,深圳创新之城的城市形象以及海外知名度得到进一步提升。大赛作为创新创业圈的“奥林匹克”,为创新驱动发展、产业转型升级提供了源动力和新动能。


shenzhen has impressed overseas entrepreneurs with its outstanding innovation and entrepreneurship environment through the international competition. as a result, shenzhen’s reputation as city of innovation have been further enhanced globally. as the “olympic” of innovation and entrepreneurship, the competition provides new motivation and energy for innovation-driven development and industrial transformation and upgrading of the city.


本届大赛于 2019年12月 正式启动,报名截止时间为 2020年2月29日,请登录大赛官方网站  报名参赛。


the competition shall commence in december, 2019 officially and participants are required to register before february 29th, 2020. please visit the official website  to register. 

网站地图